1437756053_energy-oil-pumps-2

Курс «Добыча нефти и газа» 2

5000 ₽10000 ₽

Регистрация на курс открыта до 22 мая. Но торопитесь —количество мест в группе ограничено. Стоимость курса — 10 000 рублей.  Для вас доступно два способа оплаты курса — поэтапная (в два платежа: первый — до 22 мая, второй — до 20 июня) и единовременная. Тем, кто оплатит курс одним платежом, мы сделаем подарок — запись мастер-класса Евгения Бартова «Разработка и использование проектного глоссария».

Очистить
Артикул: Н/Д Категории: , , Метка:

ДОБЫЧА НЕФТИ И ГАЗА

дистанционный курс для англо-русских и русско-английских переводчиков

Старт

23 мая

Расписание

ВТ, ЧТ 13:00 МСК — 14:30 МСК

Длительность

14 теоретических и пратических занятий + экзамен

Сертификат

По результатам сдачи экзамена

Зайдите на freelance.ru, myperevodchiki.ru или vakvak.ru и посмотрите, по каким тематикам чаще всего вывешивают жирные и долгосрочные проекты. По статистике на первом месте уже много лет держится нефтегазовый перевод.
100% вы уже давно посматриваете в сторону нефтегаза, но либо не проходите по тестовым переводам, либо просто трусите браться за незнакомую отрасль. Вы честно пытались читать учебники, зубрить терминологию и смотреть отраслевые видео на русском и английском. Но…не идет…слишком сложно и много нюансов. Университет не даст необходимой переводческой практики, а ехать в Западную Сибирь и набираться опыта «в поле» как-то не хочется…
Но, как говорится, если не вы едете на Сахалин, то Сахалин едет к вам. Мы рады представить вам Дениса Федорова — опытного практикующего переводчика и преподавателя, который по-русски, доходчиво и в деталях объяснит все, что касается геологии, буровых вышек, скважин, нефтегазового оборудования и способов добычи. Объяснит, а потом даст реальные тексты на перевод в качестве ДЗ и вместе с вами их проверит и оценит. Записывайтесь на курс, учитесь и зарабатывайте ХОРОШИЕ ДЕНЬГИ.

Курс позволит вам:

Изучить теоретические основы отрасли с нуля или заполнить пробелы в знаниях.

Понять процессы добычи нефти и газа.

Получить практические навыки перевода тематических текстов.

Разобраться в тонкостях перевода специальных терминов и составить глоссарий по теме.

Получить сертификат (обычный или с отличием), видеозаписи всех занятий, ссылки на полезные материалы и ресурсы.

Задать вопросы опытному практикующему переводчику и инженеру здесь и сейчас.

Попасть (при вашем согласии) в нашу базу переводчиков «Ярмарка кадров» для рассылки дружественным бюро переводов. На сегодняшний день в списке подписчиков на эту рассылку более 60 контактов заинтересованных в квалифицированных отраслевых переводчиках работодателя. По итогам письменного экзамена отличники будут представлены в приоритете в нашей Ярмарке кадров.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ В ОСНОВЫ НЕФТИ И ГАЗА

1. Вебинар №1. Первые попытки добычи нефти.
2. Практикум №1.

3. Вебинар №2. Структура нефтегазовых компаний.
4. Практикум №2.

5. Вебинар №3. Пластовое давление или немного геологии.
6. Практикум №3.

ОБОРУДОВАНИЕ УСТЬЯ И КОНСТРУКЦИЯ СКВАЖИНЫ

7. Вебинар №4. Скважина. Общая характеристика.
8. Вебинар №5. Оборудование устья скважины.
9. Практикум №4.

10. Вебинар №6. Обсадные колонны (Типовые параметры обсадных колонн).
11. Вебинар №7. Насосно-компрессорные трубы (НКТ) (Типовые параметры НКТ).
12. Практикум №5.

ДОБЫЧА НЕФТИ

13. Вебинар №8. Способы добычи нефти и газа.
14. Вебинар №9. Фонтанный способ.
15. Вебинар №10. Механизированные способы эксплуатации (вторичные методы разработки месторождения).
16. Практикум №6.

Автор и преподаватель

photo portfolio

Денис Федоров — профессиональный переводчик и преподаватель с опытом работы более 11 лет, член Союза переводчиков России.

Образование: окончил Сахалинский государственный университет по специальностям «Монтаж и эксплуатация промышленного оборудования в нефтегазовой отрасли», а также «Лингвистика и межкультурная коммуникация».

Опыт работы: Денис работал устным и письменным переводчиком в компании ООО «Джи Пи Проджект» на береговом комплексе подготовки нефти «Чайво» (Проект «Сахалин 1»). Переводил курсы по промышленной безопасности для компании «Сахалинская Энергия», а также курсы, по КИПиА, системам получения наряда-допуска, системам газ анализа по промышленной безопасности в компании «PKT Технические Услуги». Переводил технические курсы для Сахалинского Учебно-Технического Центра (Основы КИПиА – расход, температура, уровень давления и т.д. Взрывозащищённое электрооборудование – основные принципы возникновения взрыва, понятия взрывозащиты, международные стандарты и т.д. Проведение газ анализа – основные принципы опасных веществ, принципы работы детекторов газа и т.д. Системы АСУТП на базе РСУ “DeltaV”. Промышленные протоколы – HART и Foundation Fieldbus. Калибровка датчиков и приборов системы РСУ ТП).
На данный момент занимается переводом курсов для ОУ ДПО Центр подготовки персонала «МТЕ Учебные Услуги» (Взрывозащищённое электрооборудование – основные принципы возникновения взрыва, понятия взрывозащиты, международные стандарты. Проведение газ анализа – основные принципы опасных веществ, принципы работы детекторов газа и т.д. Контроль скважины при ГНВ (газоводонефтепроявлениях) и открытых фонтанах (согласно требованиям программы Ростехнадзора).

Дополнительное образование:

  • COMPEX (Взрывозащищённое электрооборудование нефтегазовой отрасли);
  • DeltaV DCS Maintenance (Техническое обслуживание Автоматизированной РСУ “DeltaV”).

FAQ

Где проходят ваши курсы?

Все наши курсы проходят онлайн. Все, что вам потребуется — это компьютер с доступом в интернет. Все занятия проходят на площадке для проведения вебинаров.

Если я не смогу присутствовать на всех занятиях, смогу ли я учиться на курсе?

Сможете, но вам придется проявить чуть больше самостоятельности. Все участники группы будут иметь доступ к плейлисту группы на YouTube, который будет обновляться новыми видео после каждого занятия. Если же у вас появятся вопросы — вы в любое время сможете их задать в общем чате группы своим соученикам или преподавателю.

Как проходит экзамен?

Экзамен — это самостоятельный перевод текста с дедлайном. Экзамен считается сданным, если в переводе нет ни одной грубой (смысловой) ошибки. Кроме практической части в экзамен входит проверка теоретической подготовки.

Что такое Ярмарка кадров и что она даст мне?

Ярмарка кадров — это наш новый проект по трудоустройству наших выпускников. Мы создаем базу отраслевых переводчиков — наших выпускников (при их согласии), она содержит информацию о переводчике (резюме), контакты, сведения об обучении в Школе (курс, даты обучения, результат экзамена). Эту базу мы рассылаем заинтересованным работодателям — бюро переводов. На сегодняшний день на рассылку Ярмарки кадров подписались более 60 работодателей. По опыту нашего бюро переводов «Альянс ПРО» мы знаем, как трудно найти хороших переводчиков на бирже. Проблема нехватки квалифицированных кадров стоит остро для всех бюро переводов. С целью решения этой проблемы и была создана Школа в 2014 году. Мы убеждены, что Ярмарка кадров поможет нашим выпускникам найти новых клиентов, а бюро переводов — хороших переводчиков. Занимайте место в первом ряду!

Зарегистрироваться и оплатить

Дополнительная информация

Размер предоплаты

50%, 100% + бонус

Обзоры

Отзывов пока нет.

Оставить комментарий

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Курс «Добыча нефти и газа» 2”

очиститьОтправить